Баламут Чума (balamut4uma) wrote,
Баламут Чума
balamut4uma

Закидаем бомбами, будет вам Олимпиада, охохохохо!

Източник.
     
Именно так в 80-м году прошлого века советский народ переводил припев песенки "Москау" от ФРГшной диско-банды "Чингис Хан". Что отнюдь не мешало означенному народу лихо выплясывать под развесёлых носителей сумрачного тевтонского гения как в городах, так и в весях. Помню я и статьи в советских газетах, в которых писалось примерно так: "группа 'Чингис Хан' призывает на СССР новых татаро-монгол". Так что, танцы эти имели даже такой немного диссидентский привкус, лёгкая антисоветчинка была в них. Про другие песни сей команды не выяснял ещё, но про "Москау" скажу - врали все. И народ, и газеты. Песня оченно даже доброжелательная. Хотя и не совсем советская, конечно.





        А именно:

Москва

Москва - далёкая и таинственная
Башни из червонного золота
Холодные как лёд
Но узнай её поближе
Увидишь, в ней горит
Жаркий огонь
Казаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты красавица
Товарищ - хе-хе-хе - за жизнь
Ваше здоровье, братцы

Припев:
Москва, Москва
Бей стаканы о стену
Россия прекрасная страна
Москва, Москва
Твоя широкая душа
Гуляет ночами без удержу
Москва, Москва
Любовь по вкусу как чёрная икра
Девушки для того, чтобы их целовать
Москва, Москва
Давай плясать на столе
Пока стол не сломается

Москва - окно в прошедшее
Зеркало царского времени
Красное как кровь
Москва - кто заглянет в твою душу
Увидит - там любовь горит
Как горячие угли
Казаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты прекрасна
Товарищ - хе-хе-хе - за любовь
За ваше здоровье, девушки

Москва, Москва
Бей стаканы о стену
Россия замечательная страна
Москва, Москва
Твоя широкая душа
Гуляет ночами без удержу
Москва
Москва, Москва
Москва! Москва!
Москва, Москва

Пей водку холодной не разбавляя
Тогда доживёшь до ста лет
Москва, Москва
Папаша, у тебя стакан пустой
Но в погребе у нас найдётся ещё

Москва, Москва
Козаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты красавица
Товарищ - хе-хе-хе - за любовь
За ваше здоровье, братцы!


        перевод - отсюда

        Посмотрим же на них в динамике, спасибо Тытрубе. От такие они были, кумиры советской молодёжи конца 70-х:
Tags: Чингизхан, музыкальных
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments